2 Samuel 16:18

SVEn Husai zeide tot Absalom: Neen, maar welken de HEERE verkiest, en al dit volk, en alle mannen van Israel, diens zal ik zijn, en bij hem zal ik blijven.
WLCוַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁי֮ אֶל־אַבְשָׁלֹם֒ לֹ֕א כִּי֩ אֲשֶׁ֨ר בָּחַ֧ר יְהוָ֛ה וְהָעָ֥ם הַזֶּ֖ה וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל [לֹא כ] (לֹ֥ו ק) אֶהְיֶ֖ה וְאִתֹּ֥ו אֵשֵֽׁב׃
Trans.wayyō’mer ḥûšay ’el-’aḇəšālōm lō’ kî ’ăšer bāḥar JHWH wəhā‘ām hazzeh wəḵāl-’îš yiśərā’ēl lō’ lwō ’ehəyeh wə’itwō ’ēšēḇ:

Algemeen

Zie ook: Absalom, Husai, Qere en Ketiv

Aantekeningen

En Husai zeide tot Absalom: Neen, maar welken de HEERE verkiest, en al dit volk, en alle mannen van Israël, diens zal ik zijn, en bij hem zal ik blijven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

zeide

חוּשַׁי֮

En Husai

אֶל־

tot

אַבְשָׁלֹם֒

Absalom

לֹ֕א

Neen

כִּי֩

maar

אֲשֶׁ֨ר

welken

בָּחַ֧ר

verkiest

יְהוָ֛ה

de HEERE

וְ

-

הָ

-

עָ֥ם

volk

הַ

-

זֶּ֖ה

en al dit

וְ

-

כָל־

en alle

אִ֣ישׁ

mannen

יִשְׂרָאֵ֑ל

van Israël

לא

diens

ל֥

-

וֹ

-

אֶהְיֶ֖ה

zal ik zijn

וְ

-

אִתּ֥וֹ

en bij

אֵשֵֽׁב

hem zal ik blijven


En Husai zeide tot Absalom: Neen, maar welken de HEERE verkiest, en al dit volk, en alle mannen van Israël, diens zal ik zijn, en bij hem zal ik blijven.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!